大家来学学这个,这叫kill two birds with one stone。
zvs 2j"lb 社会主义荣辱观——八荣八耻
K|J#/ 坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
@j8L{FGnN ??以服务人民为荣、以背离人民为耻,
&7kSLat+9{ ??以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
sbiDnRf ??以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
rJ~(Xu>,s ??以团结互助为荣、以损人利己为耻,
/z- C
:k\ ??以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
HE<%d ??以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
r- "`Abev ??以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
)Jjw}}$}Y Socialist concept of
honour and disgrace(一对反义词;honorable / disgraceful)—Eight
Dos and Don'ts(体会类似用法:三个代表 Three Represents) pS)X\Xyw (Eight Honors & Eight Disgraces)
Z
7ZMu Love, do not harm the motherland.
:V1ZeNw Serve, don't
disserve the people.
(这里serve / disserve 用的非常好,押韵啊。注意:为人民服务的英文是serve the people, serve for the people ) l0bT_?LhK
Uphold science, don't be ignorant and unenlightened.
Yiw^@T\H` Work hard, don't be lazy and hate work.
7X3l&J2C4l Be united and help each other, don't gain benefits at the expense of others.
(学习搭配:gain benefits / at the expense of ) 7a.#F]`
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
( monger 贩卖, 传播, 散布) 1Y0oo jD Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
;8xn"G0}a Know
plain living (朴素的生活) and hard struggle, do not
wallow in(indulge in 沉溺于) luxuries and pleasures.
`DY4d$!4 (注意学习几个描述人的形容词:ignorant / unenlightened / honest (dishonest) / trustworthy / disciplined / law-abiding (= lawful; abide by the law) / chaotic / lawless(=unlawful )) 3&d+U)E
J-{E`ibGN ————————————————————————————————————————————————————
@5@{Es1u 下面是中国政府官方网站的另外一种版本的翻译,大家自己学习一下咯:
; 8x^9Q http://english.gov.cn/2006-04/05/content_245361.htm /(L1!BPP9m Love the country; do it no harm.
rW>'2m6HU -- Serve the people; do no disservice.
>0okb3+ -- Follow science; discard ignorance.
e&7}N Za -- Be diligent; not indolent.
v__Go kj- -- Be united, help each other; make no gains at other's expense.
RX|&