大家来学学这个,这叫kill two birds with one stone。
b@X+vW{S 社会主义荣辱观——八荣八耻
;x,yGb` 坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
,)?!p_*@: ??以服务人民为荣、以背离人民为耻,
4m1@lnjp ??以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
Tji* \<? ??以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
,B 2p\ ??以团结互助为荣、以损人利己为耻,
L5DeLF+ ??以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
ze"`5z26| ??以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
_D"V^4^yqu ??以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
hik.c3 Socialist concept of
honour and disgrace(一对反义词;honorable / disgraceful)—Eight
Dos and Don'ts(体会类似用法:三个代表 Three Represents) 2,'~' (Eight Honors & Eight Disgraces)
6v?tZ&,
G Love, do not harm the motherland.
Bi-x
gq'z Serve, don't
disserve the people.
(这里serve / disserve 用的非常好,押韵啊。注意:为人民服务的英文是serve the people, serve for the people ) .VXadgM
Uphold science, don't be ignorant and unenlightened.
pddumbp Work hard, don't be lazy and hate work.
b]5/IT)@O Be united and help each other, don't gain benefits at the expense of others.
(学习搭配:gain benefits / at the expense of ) mlLx!5h=
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
( monger 贩卖, 传播, 散布) R+r;V ]-/ Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
<H,E1kGw9 Know
plain living (朴素的生活) and hard struggle, do not
wallow in(indulge in 沉溺于) luxuries and pleasures.
9s4>hw@u (注意学习几个描述人的形容词:ignorant / unenlightened / honest (dishonest) / trustworthy / disciplined / law-abiding (= lawful; abide by the law) / chaotic / lawless(=unlawful )) {iXQUj
.C|dGE?, ————————————————————————————————————————————————————
__%){j6 下面是中国政府官方网站的另外一种版本的翻译,大家自己学习一下咯:
3;?DKRIcX http://english.gov.cn/2006-04/05/content_245361.htm Q3<ctd\]Y Love the country; do it no harm.
l3N '@GO -- Serve the people; do no disservice.
'r'+$D7 -- Follow science; discard ignorance.
UX24*0`\~ -- Be diligent; not indolent.
d~qZ;uw -- Be united, help each other; make no gains at other's expense.
HC!5AJ&+}v -- Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits.
7<0oK|~c# -- Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless.
y?'Z' -- Live plainly, struggle hard; do not wallow in luxuries and pleasures.