法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
!!t@H\ 俗语这块,也是每日一句吧:)
o=(>#iVM allons y......
[ \Aor[( Z8Clm:S 23, février
AwL;-|X 3!B3C(g 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
HjN )~<j 6_a.`ehtj< =Cet homme est grand et fort.
5(OF~mX# ~
.Eln+N un mec=un homme
|m7`:~ow v6?<)M% balaise=grand et fort
,K[B/tD{j }~5xlg$B<< K#{E87G( 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
]H<C Rw 1')/ BM2 =je n'ai pas de chance.
s/'gl & ~[%N
O 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Wkv**X} dUJNr_ je sais rien.我什么也不知道。
VVje|T^{Z @.iOFY 9P)<CD0 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
?0Ca-T Rz f1>^kl3@P =j'ai perdu mon travail.
M>k7
'@G jW",'1h<n paumer=perdre 失去,丢失
Dl/_jM "Hjw le boulot= le travail 工作
4/U]7Y Gb\7W A1f]HT 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
)Bk?"q a^5`fA/L, la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=-pss 47 l7J_s?!j J0p,P.G 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
7<^D7 7RD` *s =le professeur est méchant.
IL:"]`f* W\<#`0tUt prof=professeur
vache=méchant
:g9z^ $g 0XYO2k lE|T'?/ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
Jp-ae0 Ewa ?s"v0cg+ =il y a un trou dans mon pantalon.
'HcDl@E .DvAX(2v le froc=le pantalon
dju&Ku
r&3fSx9
B?%D ----------------------------------------------------------------------------------------------- V_W=MWs&+ };!c]/, 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
a@jP^VVk z:G9Uu3H( =je vais à la discothèque.
[sk"2 `A^} X le disco=la discothèque
.yP
3}Nl QF>[cdl?8 ]Ojt3)fB XbOL/6V ^[ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
j5)qF1W, 7=AKQ7BB>b =Zut! je suis idiot.
vZDQ@\HrC ,`7GI*Vq zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Cp* n2 8Z!ea3kAT K/,lw~> 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
mDmWTq\ r4lG 5dV = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]