法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 WAWy3i
俗语这块,也是每日一句吧:) stcbM
allons y...... `Ir{ax&H.e
VzZ'W[/7)B
23, février o n+:{ad
N{o3w.g
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 E>2~cC*
hnD=DLW $
=Cet homme est grand et fort. <-avC/M$d
h|OsT
un mec=un homme v5Qp[O_
#G`UR
balaise=grand et fort b,MzHx=im
z&@O\>Q
D @bnm
s
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 i*9Bu;
SZ )AO8&
=je n'ai pas de chance. Qe,aIh
6'YsSde".
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 NKJ+DD:'
a
]~Yi.H
je sais rien.我什么也不知道。 p;k7\7
<+iL@'SgF
c^a Dr
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) @GrQ/F7
$CgR~D2G
=j'ai perdu mon travail. i<ug("/
<f+9wuZ
paumer=perdre 失去,丢失 1NI%J B
#eKg!]4-R
le boulot= le travail 工作 ?r"QJa>
Okt0b|=`1*
BGO!c[-
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) C!%\cy%Xj
20Rj
Rd
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 r'5~4'o$
Jg:%|g
\n}@}E L
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) N~]
4,~
\u@*FTS
=le professeur est méchant. dnXre*rhz
wx2EMr
prof=professeur vache=méchant ~[H+,+XLY+
Fu;\t 0
7%g8&d
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!) B>=NE.ulUL
~EJ+<[/
=il y a un trou dans mon pantalon. We51s^(
qS.TVNZ
le froc=le pantalon 34e>R?J
E!_mXjlPc
g(`m#&P>G
----------------------------------------------------------------------------------------------- Q^c)T>OAI
LFHzd@Y7"
3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.) 5UU1HC;C
YA,vT[kX
=je vais à la discothèque. F{;{o^Pv
X4z6#S58
le disco=la discothèque XoZPz
GiH<