法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
)oz2V9X{ 俗语这块,也是每日一句吧:)
Mx`';z8~ allons y......
zwJ&K;"y( J'7;+.s( 23, février
GEh( pJ VKX|0~ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
x=Oy 6" e@TwZ6l =Cet homme est grand et fort.
"J2q|@. 5B2p_$W# un mec=un homme
jgG9?w)|u 8F`8=L NO balaise=grand et fort
^B}m~qT .Y?]r6CC/ Ut;4`>T 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
|UMm>.\' t8h*SHD9 =je n'ai pas de chance.
-T{2R:\{ B@i%B+qCLv 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
"-dA\,G q >>1?hzA je sais rien.我什么也不知道。
~yw]<{ ? ~LV]cX2J( >dm9YfQ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
Q1x&Zm1v Lw_|o[I} =j'ai perdu mon travail.
" M?dU^U^ .Wy' paumer=perdre 失去,丢失
PuGs%{$(h f+n {9Hz le boulot= le travail 工作
~wv$uL8y $L6R,%c 5V =mj+X? 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
r~f;g9I V@-Q&K# la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Hv^Bw{"/R 2zh-ms
DwGM+)! 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
;R#RdUFH Rk#'^} =le professeur est méchant.
y2s(]#8 B>!mD{N prof=professeur
vache=méchant
JW^ ${4 7g+T 42"nbJ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
DgW@v[#BK= 0!0e$!8l =il y a un trou dans mon pantalon.
/(hTk& ,f:K)^yD le froc=le pantalon
xRXvTNEg m[3c,Axl7 83/m^^F{] ----------------------------------------------------------------------------------------------- _u$DcA8B "B
(?|r% 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
3.BUWMD 7]T(=gg / =je vais à la discothèque.
")i)vXF' IjRUr \ l le disco=la discothèque
WH1" HO GF%/q :9 uK"FopUJ4i 'F.P93 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
W4 d32+V Ti_G =Zut! je suis idiot.
n9={D tm=,x~ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
YARL/V t^YtP3`?b jmaw-Rx 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Jk&!(YK& pY
)x&uM! = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]