法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
iezz[;t 俗语这块,也是每日一句吧:)
* |,V$ allons y......
(,<?Pg7v:f -i;#4@^ t
23, février
b9\=NdyCY *w;=o}` 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
;/phZ$l w %sHA =Cet homme est grand et fort.
[J.-gN$X@ r6*~WM|Sq7 un mec=un homme
m!-,K8 SXx2 balaise=grand et fort
_U`_;=( 3Vj,O?(Z +u:Q+PkM 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
L3g}Z1<!$ ZiS<vWa3R =je n'ai pas de chance.
\D37l_ DxLN{g]B 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
BiUOjQC# ,mE*k79L6 je sais rien.我什么也不知道。
,^UNQO*{GI XfXqq[\N .l->O-= 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
_bO4s#yI n"1LVJN7 =j'ai perdu mon travail.
MWS=$N)v* u-a* fT paumer=perdre 失去,丢失
B>CG/] ?4U|6|1 le boulot= le travail 工作
.7*3V6h =F t9zF
WdW D:gskK+o6M 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
JPX5Jm() ?{"_9g9 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
XD8MF)$9 >~kSe=Hsb4 |X6]#&g7 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
1{sf Dw[s SV4a_m? =le professeur est méchant.
qe!\ oh .I@jt?6X prof=professeur
vache=méchant
FBYAd@="2 etEm#3 V(%L}0[] 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
(bIg6_U7\ 'Lw4jq =il y a un trou dans mon pantalon.
{o?+T);Z CV~\xYY le froc=le pantalon
\k{UqU+s g9fS|T \@6nRs8b|N ----------------------------------------------------------------------------------------------- +6=2B0$
r 5V5E,2+
0 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
&VIX?UngE @?A39G{ =je vais à la discothèque.
@Fp-6J Xj/U~ le disco=la discothèque
o5(p&:1M q][{? .:KZ8'g3} km;M!}D 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
AHq;6cG P<+5So0 =Zut! je suis idiot.
D{&0r.2F e>-a\g zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
a}Db9 = cSYW)c|t 'E2\e!U/ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
OC|9~B1 8]6u]3q# = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]