法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
*JO"8iLw 俗语这块,也是每日一句吧:)
{LJCY<IGq allons y......
s'\"%~nF< [Z
Ea3/ 23, février
WKxJ`r\ Kt}dTpVFr 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
mq'q@@:c LZ&CGV"Z- =Cet homme est grand et fort.
~,':PUkiV E pM
4+ un mec=un homme
"c\T NV9= ~cx balaise=grand et fort
]iLfe&f z8z U3? Mm.!$uR 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
5Y9 j/wA )J#@L* =je n'ai pas de chance.
zP=J5qOZ8 SKRD{MRsux 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
fngZ0k! ,rX!V=Z5 je sais rien.我什么也不知道。
v/yk T9@; +oQ@E<)H TS3 00F 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
pM
VeUK? yY_]YeeR =j'ai perdu mon travail.
nh9K( O Zt 'ovY paumer=perdre 失去,丢失
SKG_P)TnO _TX.}167;- le boulot= le travail 工作
GB[W'QGiq kV<VhBql! ,sLV6DM 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
SH}O?d\Q: 'm/b+9?. la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
^jCkM29eu $~ItT1k_ 'Z&A5\~ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
T@Q.m.iV4 T\cdtjk =le professeur est méchant.
@[JQCQ#r DDkOg] prof=professeur
vache=méchant
R6AZIN: yr;oq(&N +p43d:[ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
TUk1h\.q 2'@0|k,yC =il y a un trou dans mon pantalon.
&'|bZms g {=R=\Y?r& le froc=le pantalon
s}HTxY; 74Kl!A MOOL=Um3 ----------------------------------------------------------------------------------------------- ;CU3CLn bTn-Pg){ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
"kN5AeRg XVI+Y =je vais à la discothèque.
b9\=NdyCY rP>5OLP le disco=la discothèque
Z&}94 3[ Z? `X #FeM.k6 ;xj^*b 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
X#Hs{J~@p &Wn!W =Zut! je suis idiot.
5qFqH _/PjeEm
$p zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
pG|DT ? aFl(K\ &{7%VsTB 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
YgVZq\AV" *VL-b8'A< = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]