法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
9X&=?+f 俗语这块,也是每日一句吧:)
`TYC]9 allons y......
lNsdbyV' D4N(FZ0~ 23, février
!' 0PM[ 0@um 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
*b_Iby-ZD W'~s =Cet homme est grand et fort.
2acTw# L]%!YP\<T un mec=un homme
h;#046-7 dW22v! balaise=grand et fort
4TI` 6<9}>Wkf _#1EbvO*l 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
kl[(!"p PhPe7^ =je n'ai pas de chance.
?6\N&MTF "UreV 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
;B;@MD,B xC9{hXg! je sais rien.我什么也不知道。
omGzyuPF 5JEOLPS }]#z0'Aqsu 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
;5.<M<PH }30Sb&" =j'ai perdu mon travail.
f _$hK9I 71>,tq paumer=perdre 失去,丢失
~1E!Co 7M
_
mR Vh le boulot= le travail 工作
:iLRCK3C QVJpX;u UmvnVmnv 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
&ds+9A
xMNQT.A la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Rnoz[1y?0 Yi,`uJKh t)Cf]]dV 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
^>F[aT W!R0:- =le professeur est méchant.
=4'V}p Qu,R6G prof=professeur
vache=méchant
\b%c_e [|YvVA |1tpXpe 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
ZgG~xl\My T9%|B9FeJ =il y a un trou dans mon pantalon.
NA/`LaJ XVqkw@Ia4! le froc=le pantalon
j5Da53c#^ e ><0crb ^+CWo@. ----------------------------------------------------------------------------------------------- fz`)CWo: qEXN}Pq< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
,mHUo4h1O \?R#ZxP@ =je vais à la discothèque.
=]-z?O6^` lct le disco=la discothèque
jd-ccnR l 1P[x.t# ,dTmI{@O H7.l)' 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
O^=+"O] =?0v,;F9| =Zut! je suis idiot.
k9OGnCW\ l*z%Jw zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
.l_Nf9= GJZjQH-#P B7[d^Y60B 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
*!$Z5Im *l{epum; = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]