法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Q,,e+exbb5 俗语这块,也是每日一句吧:)
a=|K%ii+Y allons y......
xeg/A}yE )nC]5MXU 23, février
lZd(emH@ 7cuE7" 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
WA<v9#m 5N#aXG^9 =Cet homme est grand et fort.
AVsDt2A euK5pA>L un mec=un homme
mxvp3t \ b<tNk]7 balaise=grand et fort
S*,17+6dV sf:,qD=z !4ocZmj\ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
KaLzg5is Z\(q@3 C =je n'ai pas de chance.
F#3Q_G^/ j"8ZM{aO 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
SpIv#? <v"R.< je sais rien.我什么也不知道。
z{%<<pZ @f_Lp%K W-$Z(Z
XL 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
")1:F> *l(7D(# =j'ai perdu mon travail.
WJ]T\DI *[Imn\hu paumer=perdre 失去,丢失
`Y0%cXi3 R)?*N@.s le boulot= le travail 工作
,5P0S0*{ '9%\; F0m-23[H 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
^7`BP%6 +X\FBvP& la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
dUD[e,? vJLK,[ s2a{>II6 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
{Ea
b
j xf'V{9* =le professeur est méchant.
5p,RI&nlN W Tcw4 prof=professeur
vache=méchant
;_XFo&@ K,tQ!kk PioZIb/{ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
]HbY av(6wht8 =il y a un trou dans mon pantalon.
3RUy,s e_^26^{q le froc=le pantalon
7kC^
30@T3 +Z,;,5'5G Hkg2P,2 ----------------------------------------------------------------------------------------------- #QZe,"C9` 5f rX 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
9v#CE! k<z)WNBf =je vais à la discothèque.
:S]\0;8] 5G}?fSQ> le disco=la discothèque
Q1lyj7c#x M+oHtX$ ~\r* HGl|-nW> 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
o]odxr \a<wKTkn =Zut! je suis idiot.
a1+oj7 |o7[|3:M zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
xKbXt;l2 UklUw D=TvYe 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
O/^%2mG ?C]vS_jAh = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]