法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Ob|tA 俗语这块,也是每日一句吧:)
Y1DbBDk allons y......
=AuxMEg ,nniSG((3 23, février
&c=
3BEh 8tT/w5 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Qz<i{r-z 1HRcEzA =Cet homme est grand et fort.
. HNX/#?3 un mec=un homme
kxY9[#:<fB Sjmq\A88dc balaise=grand et fort
NQd0$q Oh7wyQiV +DSZ(Zb4qY 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
drB$q[Ak9 V67<Ky> =je n'ai pas de chance.
o~'UWU'# -wnBdL 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
n*eqM2L P[P]oT.N
je sais rien.我什么也不知道。
5pxw[c53# kl5Y{![/&f S^SF!k= 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
B}d)e_uLj Vf$q3X =j'ai perdu mon travail.
zj;KtgcE JZ"XrS0? paumer=perdre 失去,丢失
tj" EUqKQ 6[]O3Aa le boulot= le travail 工作
g+ cH 1F[W~@jW |+aD%'| 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
D{]9s xcXnd"YYE la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
dYp} R>+ 2D{`AJ 0F[+rh"x 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
#Gu(h(Z s pRh)DM#9 =le professeur est méchant.
&jF[f4:7 /h K/t; prof=professeur
vache=méchant
;-{'d8 D~f[ R g +(o]E3 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
NS^+n4 M}!E :bv' =il y a un trou dans mon pantalon.
Q|W~6 @D=i|f le froc=le pantalon
7j{63d`2 fzjZiBK@ -9dZT ----------------------------------------------------------------------------------------------- YW7w>}aW gxO~44" 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
%X_A# 9 3N > V
sl =je vais à la discothèque.
=Z.0-C>W m@<,bZkl le disco=la discothèque
- egTZW- 1HO;~NJ]m : ?f+* B9"d7E#wHF 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
f_ MK4 [lIX&!T" =Zut! je suis idiot.
P 'h39XoZ !y@\w zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
w#1BHx {eU>E/SQ d\qszYP[ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
vs8[352 >C,0}lj = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]