法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
m$J'n A 俗语这块,也是每日一句吧:)
zMrZ[AU allons y......
7<.f&1MgI =GR
Em5 23, février
'~ ]b;nA l!i B
-?'u 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
kd\yHI9A L761m7J]B =Cet homme est grand et fort.
lQ+-g#` C-6+ZIk4 un mec=un homme
_k+Bj.L *rEW@06^\ balaise=grand et fort
&U
'Ds! g1J]z<& f\(K ou$ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
db%`-UST P6=|C;[ =je n'ai pas de chance.
# |UrHK; ;U`HvIch 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
9DtSYd/ E$G"R= je sais rien.我什么也不知道。
6
*8G e % 9WWBxS *`jEg=) 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
hcaH \aW5V: ? =j'ai perdu mon travail.
Hh@mIusj Y66 vJ<lM paumer=perdre 失去,丢失
o!H"~5Trv! E>V8|Hz; le boulot= le travail 工作
5!cplx=< 2dI:],7 L,kF] 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
sU}e78m h Z=H
fOC la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
i([A8C_A mA>Pr<aV: Sdt
@"6 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
,vhR99g{ gVl#pVO`N =le professeur est méchant.
OIWo*
% $4M3j%S prof=professeur
vache=méchant
Lq&xlW
j oD}I{&=wa XnG!T$ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
V?rI,'F>N ]JM9 ^F =il y a un trou dans mon pantalon.
54)}^ftY^ g{ a0,B/j le froc=le pantalon
uIPR*9~6o p{U8z\ 9%dNktt ----------------------------------------------------------------------------------------------- Z2 @&4_P {"y6l 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
A P\E @)0gXg =je vais à la discothèque.
k4l72 'P `150$*K&B le disco=la discothèque
}ps6}_FE D6m>>&E[' Gce_gZH7{ \4&g5vE 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
oyd{}$71d '\;tmD"N5# =Zut! je suis idiot.
9(I4x]` 1 h"B-x zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
~.Gk:M f[ywC$en p*'?(o:= 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
" h#=ctCx" jW*A(bK8: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]