法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
:r*skV| 俗语这块,也是每日一句吧:)
E!w%oTx{OR allons y......
jFfuT9oId )e`$'y@L$ 23, février
Xl^=&!S>me raRb
K8CQ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
v:kTZB ["VUSa =Cet homme est grand et fort.
"HSAwe`5jU A46z2 un mec=un homme
[`^5Zb '=}F}[d"kk balaise=grand et fort
J P'|v" &y"e|aE !2>MaV1, 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
n5h4]u Lq.aM.&;# =je n'ai pas de chance.
ibo{!>m FYh+G-Y# 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
^\:"o udYk
6 je sais rien.我什么也不知道。
9M{z@H/ nw|ls2 [O92JT:li 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
G\4h4% a $/sIdFZi =j'ai perdu mon travail.
6'+;5 M! J+tpBPmb paumer=perdre 失去,丢失
dV(61C0wn Tov !X8p le boulot= le travail 工作
S{_i1' qBL>C\V + #)hc^gIO&< 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
iQs7Ly" #5*|/LD la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
J_) .Hd d2f
Bbk=0+ ^8I 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
I\eM8`Y$ 2)oT\m =le professeur est méchant.
Kppi
N+ || %!Z9: +;B prof=professeur
vache=méchant
{x$WBy9 3gN#[P 1#BMc% 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
>;I$& GSck^o2{ =il y a un trou dans mon pantalon.
6Ap-J~4 kOi@QLdN le froc=le pantalon
Hg<d%7. VnqgN k$j4~C'$ ----------------------------------------------------------------------------------------------- Kxs_R#k >6xZF'4 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
JRfG]u6GU CHxu%-g =je vais à la discothèque.
!
*Snx 4H@:| le disco=la discothèque
#w_cos[I h$3o]~t 1yHlBeEC K1i@.`na/$ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
B.)!zv\{ Lh eOGM =Zut! je suis idiot.
DL$O274uZ XNODDH zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
`<}Q4p dV_ClH &) Wx~N1+ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
/{h@A~<96 /1A3
Sw = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]