法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
rZ?:$],U! 俗语这块,也是每日一句吧:)
uw \@~ ,d allons y......
%u!=<yn' xr'1CP 23, février
+vkmS Y,s EM% 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
f$dPDbZQ t"$~o:U&) =Cet homme est grand et fort.
b`X''6 mG
S4W; un mec=un homme
z>W:+W"o %>FtA) balaise=grand et fort
>._d2.Q' Uxjc&o HoPpUq5, 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
f3O6&1D oz&`3` =je n'ai pas de chance.
LO=U?`)q \D|IN'!D 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
C6)YZC 'dwW~4|B je sais rien.我什么也不知道。
%jHm9{|X #I=EYl=Vvi dJR[9T_OF 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
sqKx?r72 wqo:gW_ =j'ai perdu mon travail.
VKttJok1 m?(8T|i paumer=perdre 失去,丢失
[rx9gOOa& IQJ"B6U) le boulot= le travail 工作
[NSslVr .?{no}u. Z8E<^<| 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
~kZdep^] F
CYGXtc la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
*?<N3Rr* x^K4&'</ HJ&P[zV^ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
z>PVv)X =\6)B{#T =le professeur est méchant.
,'
k?rQ c~hH
7/v prof=professeur
vache=méchant
M|blg!j; m[}P v_XN).f; 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
kk78*s {6 .HZ d.* =il y a un trou dans mon pantalon.
h,{Q%sqO V&f*+!!2 le froc=le pantalon
l\Ozy egu{}5 OD)X7PU ----------------------------------------------------------------------------------------------- r~,y3L6ic /V,xSK9.& 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
z 3aGK Xz4q^XJ =je vais à la discothèque.
hF$`=hE,F~ .{ v$;g le disco=la discothèque
SXw r$)4_ +JErc)% =7V4{|ESfy ehW [LRtq 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
qcs)
p _UVpQ5pN =Zut! je suis idiot.
8C{&i5kj\E UPH#~D! zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
.,u>WIUxj OQumAj 5az%yS 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
KSs1EmB rf0Z5. = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]