法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
"[ bkdL< 俗语这块,也是每日一句吧:)
Z*,e<zNQ allons y......
B VBn.ut XHr*Rs.[= 23, février
Njq}M/{U *$tXm4
O[ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
rPV
Q#iB +>ju,;4WK =Cet homme est grand et fort.
DiC z%'N -9Q(3$} un mec=un homme
#8$?#
dT :ym?]EL4o balaise=grand et fort
pu-HEv}]a| wq)*bIv {15j'Qwm 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
48^-]}; '\:4Ijp<" =je n'ai pas de chance.
l=@ B 'a X+hHE kJ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
~#-?V[ w:&""'E je sais rien.我什么也不知道。
L*@`i ]jl /x VHd cc@W
6W 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
LUOjaX *t@A-Sn =j'ai perdu mon travail.
j3j?2#vR !Sc"V.o@! paumer=perdre 失去,丢失
?OD$`{1 { 3G le boulot= le travail 工作
Y.^L^ "%dF :4ryi&Y I!x.bp~V! 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
|'^s3i&w l|CM/(99- la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Z
3BwbH uLhGp@Dx `Os=cMR
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Fmk:[hMw _v!7
|&\ =le professeur est méchant.
l:HQ@FX ?N#I2jxaD prof=professeur
vache=méchant
p`tz*ewC -amo8V;2H -y`Pm8 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
m+QS -woHn v%tjZ5x =il y a un trou dans mon pantalon.
,K5K?C$k ~i,d%a le froc=le pantalon
uGU2 H2X_WSwm AHf 9H? ----------------------------------------------------------------------------------------------- 5Xq+lLW> HqGI. 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
corm'AJ/ a>4/2#J =je vais à la discothèque.
(zhZ}C,VF Nr|Gw
@+ le disco=la discothèque
0s n$QmW: K\xz|Gq @iz Onc: p=+Y7NE) 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
I|X`9 1+%UZK= K =Zut! je suis idiot.
GM|&,} dXyMRGRUq zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Xo PJ?63 x{H+fq,M 3u@,OE 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
e$LC pte\1q[N = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]