法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
5\RKT)%X 俗语这块,也是每日一句吧:)
SJj0*ry: allons y......
;R 'OdQ$o CzST~*lH 23, février
A)s om9fg66 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
P+,\x&Vr ep>S$a*| =Cet homme est grand et fort.
8H3|^J :Uj+iYE8Z8 un mec=un homme
Ah)_mxK .B_)w:oF balaise=grand et fort
vR-rCve$P l 0jjLqm: Y(W>([59 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
#Ubzh`v z(K[i?& =je n'ai pas de chance.
Gb~*[ *A;~~SQ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
97NF*-)N k9'%8(7M: je sais rien.我什么也不知道。
N>'1<i? \0'o*nlJ ,/ly|Dv 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
#V*<G#B TZ ?va@2 =j'ai perdu mon travail.
?L+@?fVN ,8cw jS2E paumer=perdre 失去,丢失
fG2\p&z R0,
Q` le boulot= le travail 工作
8yA: C nW!rM($q fA2H8"r 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
2<
w/GX. T/dchWG la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
fp|b@ d&PXJ
r,!7TuBl 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
B&+V %~/
-Q<3Q_ =le professeur est méchant.
]?/[& PP, 8L9xP'[^ prof=professeur
vache=méchant
HBV~`0O$ p4bQCI sq*d?<:3 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
bJmVq%>; o[!]xmj =il y a un trou dans mon pantalon.
t8E'd:pE 6 80i?=z le froc=le pantalon
`6?r.;wj >-c ; v|<Dc8i+ ----------------------------------------------------------------------------------------------- 71mdU6Kq blk~r0.2 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
QjVP]C}p LoPWho[8 =je vais à la discothèque.
S%R:GZEf_ :S{[^-" le disco=la discothèque
yE.
ZvvQA A d=NJhzl 9<W0'6%{/ i:ZpAo+Z{ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
tE/j3 {UT^pIP\ =Zut! je suis idiot.
:%{MMhbx O\q|b#q}/ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
p>96>7w s>9w+|6Ji "|gNNmr 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
APsd^J r2]:'O6 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]