法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
P(xgIMc H 俗语这块,也是每日一句吧:)
A<}nXHs- allons y......
YQ|o0> R :*1Y\o( 23, février
g|Tkl -JfqY?Ue_2 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
`c)[aP{vN 9y}/ G =Cet homme est grand et fort.
J7pF*2 ]xxE_B7 un mec=un homme
:@4+ } +aQM %~ balaise=grand et fort
oL
U !x {%Rntb sa?s[ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
f4;V7DJ 7}L.(Jp9 =je n'ai pas de chance.
lJ
Jn@A PR3i}y> 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
A'aY H`j M{t/B-'4 je sais rien.我什么也不知道。
K-b`KcX fl8eNiE| uCx6/n6' 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
9fy[%M 7Y.mp9, =j'ai perdu mon travail.
&q>C 3!op'X! paumer=perdre 失去,丢失
8;d./!|'&g bjBXs;zr@\ le boulot= le travail 工作
7q&T2?GEN )i"52! Nd
He:: 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
s|][p| d(YAH@ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
kq*IC&y weMufT KBDNK_7A 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
2WS Wfh Tmk'rOg5 =le professeur est méchant.
;w;+<Rd $}EI3a prof=professeur
vache=méchant
>~O/ZDu/@ 0DaKd<Scv 0
s@>e 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
jZk dTiI !{F\\D/ =il y a un trou dans mon pantalon.
W'PW;., -amNz.`[PR le froc=le pantalon
*JOp)e0b &,QBJx<# gm$<U9L\v ----------------------------------------------------------------------------------------------- ; EsfHCi) m~tv{#Y 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
79uAsI2-Y ~zoZ{YqP =je vais à la discothèque.
<9[>+X #Cb~-2:+7 le disco=la discothèque
`j4OKZ 734H{,~ xB_78X1 )0\D1IFJ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
XzW\p8D^u L*6>S_l[ =Zut! je suis idiot.
lvG+9e3+ bSW~hyI w zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
8w ]'U zUA
- G%dzJpC(
3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Z*Fn2I4 # ';b>J = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]