法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
lz~^*\ F 俗语这块,也是每日一句吧:)
&hI!mo allons y......
}o*A>le )q-NE) 23, février
rB$~,q&.V ,MNv}w@ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
'<BLkr# @ t]@>kAA>2L =Cet homme est grand et fort.
j<*7p:L7_> }7[]d7 un mec=un homme
$Dj8 a\L YM:sLeQ~c balaise=grand et fort
kpIn_Ea Z%]K,9K (.cA'f?h 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
r|u[36NmA z R?R,k)m =je n'ai pas de chance.
jRU:un4 6dR+qJa6i 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
>5Yn`Fc5 $t):r@L je sais rien.我什么也不知道。
Y~g{9 <! B[GC@]HE p%>sc 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
8%#8PLB2 X]p3?"7 =j'ai perdu mon travail.
OW4j!W qqf`z,u paumer=perdre 失去,丢失
Zek@xr;] WJhTU@' le boulot= le travail 工作
mG&A_/e!9 W3tin3__
N7_eLhPt*8 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
]EX6Y DOKe.k la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
kg]6q T;Y J 7R(X J&>@>47 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
6+IhI?lI= _w4G|j$C =le professeur est méchant.
@/.#
/ ["EXSptB prof=professeur
vache=méchant
7sxX?u 'Z4}O_5_ ]u|v7}I4 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
n9+33^ PT s Z[[ymu8 =il y a un trou dans mon pantalon.
z}!g2d pD%(Y^h? le froc=le pantalon
O D}RnKL ~~OFymQ%?q **hQb$ ----------------------------------------------------------------------------------------------- Kq3c Kp4 (w hl1 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
`|ie#L(:7/ <#C,66k =je vais à la discothèque.
<b zzbR[F lLTqk\8g le disco=la discothèque
e
c&Y2 kL*P 3
0 #uhUZq 2e1KF=N+ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
f$xXR$mjf (?|M'gZ =Zut! je suis idiot.
p"ytt|H
p0@^1 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
GEWjQ;g ^z{szy?Fg z$%twBg}# 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
eIkKsgr> Food<(!.> = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]