法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
LAwS8t', 俗语这块,也是每日一句吧:)
\U-5&,fP allons y......
9Akwr} J2cNwhZ 23, février
/gdo~ h">X!I 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
h=U 4 +_}2zc4 =Cet homme est grand et fort.
87>Qw,r Bpp9I;)c un mec=un homme
QV 'y6m\ 2mT+@G balaise=grand et fort
~w*ojI ``z="oD 0,3 ':Df 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
dk]ro~ [ 7> ]C2! =je n'ai pas de chance.
~
dk1fh Ce)Wvuh 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
, XR8qi~ P4AdfHk je sais rien.我什么也不知道。
$ta#]>{ p}!pT/KmpH e^an` </{ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
UCWU|r<s, ropiyT9; =j'ai perdu mon travail.
k %rP*b* e/3hb)#; paumer=perdre 失去,丢失
$.cGRz |S}*M<0 le boulot= le travail 工作
gjWH
}(K lyeoSd1AN Y'~&%|9+T 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
c,fedH; [aC9vEso! la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
atAA[~ +~v(*s C %jf gncW 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
dEp=;b s hzH5K =le professeur est méchant.
!{XO#e iTvCkb48m prof=professeur
vache=méchant
n 3]y$wK Ol@ZH_ U
Oo(7 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
gA|j\T{c 1GdgF?4 =il y a un trou dans mon pantalon.
,'6GG+ 6;*(6$; le froc=le pantalon
TExlGAHo+O 2fk T{M:)}V ----------------------------------------------------------------------------------------------- w6Q]?p+ u5ygbCm 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
~k(Ez pn# q Q'@yTVN =je vais à la discothèque.
$gTPW,~s[ 5S?yj le disco=la discothèque
m t^1[ QMY4%uyY! 1hWz%c| 4{g|$@s( 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
p'4P2 A&'%ou =Zut! je suis idiot.
&O,$l3 P yw<xv-Q=i zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
D=vq<X' 2cl~Va= wp*1HnWj8Y 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
( -@> Zv\b`Cf} = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]