法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
v1<3y~'f 俗语这块,也是每日一句吧:)
R2yiExw< allons y......
*=mtt^yZ s"?Z jV)` 23, février
_@;t^j+l <XiHQ
B! 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
xDG8C39qrs ,<0R'R =Cet homme est grand et fort.
wO/}4>\ v\PqhI y" un mec=un homme
;D&FZ|`(u Y^Y|\0 balaise=grand et fort
O{SP4|0JV b1JXC=*@ A^nB!veh 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Q^>"AhOiU <]xGd!x$ =je n'ai pas de chance.
9`]Gosz @?lmho? 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
jU.z{(s 4<[,"<G~3 je sais rien.我什么也不知道。
0F> ils #N9^C@ kN_
i0~y@- 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
:_V9Jwu 4v9jGwnz t =j'ai perdu mon travail.
kKL'rT6z X)^eaw]Q0 paumer=perdre 失去,丢失
ZFwUau mrWPTCD{ le boulot= le travail 工作
p^QZGu-.W V,:^@ 7d E#}OIZ\S 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
'0q.zzv|_ d1]CN6 7{G la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
v6=pV4k9 IlN: NS 5"5!\Zo 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
&iKy )+ifVv50 =le professeur est méchant.
S;@nPzhc -wn,7; prof=professeur
vache=méchant
JC6?*R Nl/^ga R(p`H}^ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
R|&jvG=| IE*eDj =il y a un trou dans mon pantalon.
(~S=DFsP k Il!n
le froc=le pantalon
k7, 3Ye{a<ckK <c'0-= ----------------------------------------------------------------------------------------------- I;xSd.- l9{}nz 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
*G rYB6MT )LC"rSNx% =je vais à la discothèque.
LH}]& >F >lPWji'4; le disco=la discothèque
T'6MAxEZUq U80h0t% ;f?suawMv W kP`qD3 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
WwDd62g 4og/y0n,l" =Zut! je suis idiot.
[?>\] j_3`J8WwF zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
^sVr#T 216=7O2F wn-1fz<d 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
G)8v~=Bv ;cEoc(<? = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]