法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
+A8j@d#: 俗语这块,也是每日一句吧:)
_BM4>r?\ allons y......
G$M9=@Ug 'lz"2@4{ 23, février
kOL'|GgK RFaSwf,5n 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Cby;?F6w B%s7bS =Cet homme est grand et fort.
s1N?/>lmB t=
#&fSR un mec=un homme
=EP13J 9xI GV! balaise=grand et fort
zYER lSwcL ,:Z^$ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
}_'IE1bA u+m,b76 =je n'ai pas de chance.
NpP')m!`} <UP
m=Hb 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
~&dyRtW4 feM6K!fL` je sais rien.我什么也不知道。
ZP\M9Ja hZXXBp =wWpP-J& 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
V9yl4q-bL s^Nw%KAv =j'ai perdu mon travail.
- YqYcer rqPo)AL paumer=perdre 失去,丢失
d*8 $>GA @$^bMIj@W le boulot= le travail 工作
DTRJ/@t o G*5f G3P&{.v 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
6fo3:P*O K)tQ]P la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
/*FH:T<V uA tV". d[^KL;b?6 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
z4%uN|V ipnV$!z =le professeur est méchant.
yOU(2"8p 2jJmE&)7, prof=professeur
vache=méchant
s9;#!7ms 6 gL=u-2 Qj{8?lew 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
Yf,K#' h: >^Q&nkB"B =il y a un trou dans mon pantalon.
O|IG_RL] H<hVTc{K le froc=le pantalon
!3n)|~r;K 5@IB39 1J=.N|(@Q ----------------------------------------------------------------------------------------------- (/d5UIM{& 94uNI8 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
}"vW4 vy2Q g
=je vais à la discothèque.
Y`7~Am/r;& -Xu.1S le disco=la discothèque
z<sg0K8z63 QZp6YSz.4 : JzI>/ -C-?`R 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
n9w9JXp;! `+'rib5 =Zut! je suis idiot.
x9/H/' kE>0M9EdH zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
o./.Q9e7 +y7;81ND 6*4's5>?D 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
}jt?|dl1 yzw mT = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]