法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
vwQY_J8 俗语这块,也是每日一句吧:)
%!$ua_8 allons y......
}{;m:Iia_ J =o,: 3" 23, février
N'_,VB lot7S XvK 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
m=i 8o ` X8l[B{| =Cet homme est grand et fort.
{IEc{y7?gO s6SG%Vd un mec=un homme
e$>.x<
Eq %lPAq balaise=grand et fort
b0PqP<{ t tcOgF: F
VW&&ft 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Unev[! kQ4-W9u =je n'ai pas de chance.
j|3p.Cy 9`4mvK/@ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
H@0i}!U64 2\&uO je sais rien.我什么也不知道。
JmB7tRM8 Lf _`8Ux `` (D01< 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
0/?V _ o>x*_4[ =j'ai perdu mon travail.
r@L19d)J Q?Vq/3K; paumer=perdre 失去,丢失
KK"uSC nxH=Ut7{ le boulot= le travail 工作
^t4T8ejn -U;2
b_ I3uS?c 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
dr3#?% Zh. 5\&bm la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
6W&huIQ[ nQ >?{" >?K@zsv} 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
F VBuCi?W ("UcjB^62 =le professeur est méchant.
"w]
Bq0 K!^x+B| prof=professeur
vache=méchant
$%!'c#
F -'btKz*9 In)8AK(Hw 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
}MBxfZ 4I FbB^$ ]* =il y a un trou dans mon pantalon.
h-u63b1"? [#$: X+lw le froc=le pantalon
7Pspx'u JK:i- Lqy]bnY ----------------------------------------------------------------------------------------------- $ )q?z.U T+p?VngF 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
s0,c4y t|q@~B
: =je vais à la discothèque.
dH"wYMNL b^b@W^\hn le disco=la discothèque
0Q>f,}W%> P)x&9OHV M:V'vme)+ rhU]b $A 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
\k\ {S2SU GZ.Xx =Zut! je suis idiot.
=\]5C A*tG[) zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
%9ef[,WT tA'O66. |uT|(:i84, 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
=`fJ -_&"Q4FR;+ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]