法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
T.d1? 俗语这块,也是每日一句吧:)
xhcFZTj/( allons y......
T)c<tIr6 'Fq+\J#% 23, février
a4d7;~tZ \-?0ab3Z 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
L5[{taZ, ;f?suawMv =Cet homme est grand et fort.
ZLIt3 '
%
d- un mec=un homme
~fnu;'fN _v6x3 Z balaise=grand et fort
TXL!5,
X_ E P3Vz8^ jouA
]E 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Q DVk7ks r7ebF JEf =je n'ai pas de chance.
uH{oJSrK %eOO8^N 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
gOy;6\/ k\76`!B je sais rien.我什么也不知道。
}G/!9Zq X'uQr+p^ <aQ<Wy=\ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
T
W#s)iDi `!( IQ& =j'ai perdu mon travail.
S(^HIJK MCO2(E- paumer=perdre 失去,丢失
,ZV>"'I: 7Is:hx|: le boulot= le travail 工作
]9$iUA%Ef Lv&9s ;mT 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
[s{ B vn
<N{wFvF la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
XCyU)[wY [$X^r<|P@ emSky-{$u 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
+'|nsIx, Sx8RH),k =le professeur est méchant.
@{>0v"@ pC~M5(F_ prof=professeur
vache=méchant
-e4TqzRr 1*GL;W~ix* }el7@Gv 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
Xj9\:M- bWgRGJqt =il y a un trou dans mon pantalon.
X5pb9zRq \
)WS^KR% le froc=le pantalon
$35C1" F| jl=i riZ :#I ----------------------------------------------------------------------------------------------- N7u|<
0[ Y&<]:) 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
\RqH"HqD W3zYE3DZf =je vais à la discothèque.
mBeP"G S t"s$YB>} le disco=la discothèque
Jmuyd\?,b h% eGtd$n I&U.5wf Zg%tN#6y 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
n:[@#xs- p#%*z~ui =Zut! je suis idiot.
_\8jnpT: >4#:qIU zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
#w3J+U 6r < 1%}8t" !r8_'K5R( 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
= GyABK h,?%,GI = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]