法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
1^W Aps 俗语这块,也是每日一句吧:)
}oU&J81 allons y......
5rcno.~QO 92tb`' 23, février
[R:O'AP}@} rvfl~<G* 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
ftH
0aI *l9Y]hinq =Cet homme est grand et fort.
d*AV(g#B bFJn-g n un mec=un homme
x NC>m&T ;;`KkNysm balaise=grand et fort
Q@j:b]Y9 q{5Vq_s\ OB^ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
{U<htl4 4Sl^cKb$7 =je n'ai pas de chance.
eo,]b1C2n 6/n;u{| 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
mcR!P~"i 4{Ak| je sais rien.我什么也不知道。
pucHB<R@bL V\xQM; ?nn,RBS- 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
Pb`sn5; #,9|Hr% =j'ai perdu mon travail.
G^OSXf5 =1JRu[&]8 paumer=perdre 失去,丢失
gI%n(eY |JDJ{;o le boulot= le travail 工作
nbRg<@ TDseWdA DxD0iJ=W 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
z>&D~0 d+w<y~\
q la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
jGWLYI=V2 df)1}/*L gbh:Y}_FU 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
$R5-JvJJH ~iSW^mi =le professeur est méchant.
N1$P6ZF "LWp/ prof=professeur
vache=méchant
?=G H{
%E $k?L?R1 >*(>%E~H 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
M]{!Nx . =5Jpo =il y a un trou dans mon pantalon.
iUKj:q: YsDl2P le froc=le pantalon
E}GSii%S /6fPC;l CNz[@6-cYU ----------------------------------------------------------------------------------------------- ;wF|.^_2 yUG5'<lX 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
$5o<Mj /l`XJs =je vais à la discothèque.
9%wppNT/ q8lK6p\:W le disco=la discothèque
utE:HD.PN S.jjB !<)_ F IY:O? M 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
5a&wM w\ :b(I =Zut! je suis idiot.
oGqv,[$qN _7<U[63 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
2uTa}{/% QUDVsN# Ss:,#| 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
+g[B &A!d+ )-{~7@yqZ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]