法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
-[x^z5Ee` 俗语这块,也是每日一句吧:)
Ne.W-,X^cL allons y......
}yU,_: ^Yn{Vi2. 23, février
h8O[xca/~ @B~/0
9 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
LC\Ys\/,U |9!3{3 =Cet homme est grand et fort.
<Dt,FWWkv' s0.yPA un mec=un homme
Hi9 ;i/ RIM"MR9qe= balaise=grand et fort
I, .`w/I+ 9+SeG\Th TjlKy 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
e0*', u/cL[_Q =je n'ai pas de chance.
^&DHBx"J %n9}P ,
? 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
*#frbV?; `qSNS-> je sais rien.我什么也不知道。
U^~K-!0 H4 &
d,8:m >u~ [{(d , 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
>&aFSL,f rGRxofi. =j'ai perdu mon travail.
v)+wr[Qs +vLuzM- paumer=perdre 失去,丢失
= M7FD ev#d1s|<S le boulot= le travail 工作
=2)5_/9au yK0Q, Yk:fV &] 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
5}~*,_J2Z oFHVA!lqe la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
hX 9.%-@sR 0: h;ots' RoLUPy9U 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
]^&DEj{ <{YP=WYW =le professeur est méchant.
@| %t<{y^I naXo <B prof=professeur
vache=méchant
JXGIVH?Rpu av gGz8 V_~}7~
I 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
X!CLOHVAa >;HbDp =il y a un trou dans mon pantalon.
bUAjt>+ LlRvm/ le froc=le pantalon
jY:(Tv3~ ?qw&H /R u|WX?@\ ----------------------------------------------------------------------------------------------- &EmxSYL> ]NuY{T&: 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
FI*.2rdSR \"_;rJ{!aE =je vais à la discothèque.
5cxA,T iyu%o9_0 le disco=la discothèque
7-w
+/fv W&z.O >?b/_O c"H4/,F 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
GfJm&'U& 0X0HDQ =Zut! je suis idiot.
/zuU '7wI 2D zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
L,waQk / @ ^gH.5L0]gH 7u!R 'D 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
(bH "x 2j4VW0: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]