法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
gJ.6m&+ 俗语这块,也是每日一句吧:)
5S]P#8 allons y......
%5*#c*)R > bF!Y]H 23, février
<S$21NtM87 i8YgG0[) 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
wWw/1i:|' k_n{Mss'9 =Cet homme est grand et fort.
n ;5?^Un% LtztjAm. un mec=un homme
uAs*{:4n LH#LBjOZk balaise=grand et fort
l :Nxl [T]qm7
? O{#Cddt:r 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
#U52\3G X-$td~r =je n'ai pas de chance.
)6E*Qz A9UaLSe 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
!>y}Xq{bm3 )_e"Nd4 je sais rien.我什么也不知道。
`^-Be TDIOK
hu(K!>{ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
tgtoK|. FRt/{(jro =j'ai perdu mon travail.
Zk#i9[g9* y] ]Vp~R:[ paumer=perdre 失去,丢失
+Nbk\% !otq
X- le boulot= le travail 工作
W4*BR_H&* ~e<'t4 K}`p_)( 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
K4/P(*r` DG*o
w^ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
@Q\$dneY zXPJ;^Xxa !VX_'GyK 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
G=!bM(]R~ {2k<
k(, =le professeur est méchant.
'eDgeWt/CQ qj"syO prof=professeur
vache=méchant
[l%fL9 /B@%pq ~wf~bzs 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
N E2sD @b*T4hwA. =il y a un trou dans mon pantalon.
uAS8F=9xP >?W;>EUH le froc=le pantalon
a/<pf\O csX*XiDWm gQd=0"MV ----------------------------------------------------------------------------------------------- d<GG( q\t>D
_lU 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
*DCNu{6 i?_D]BY4 =je vais à la discothèque.
x]><}!\<& s.`%ZDl@Y le disco=la discothèque
5'c+313 lm #X@<U <R v#%>uLl {9.~]dI|L 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
,cy/fW
_Kl{50}] =Zut! je suis idiot.
QjjJtKz y~c4:*L3 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
>)J47j7{c h}`&]2|] Pv %vx U 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
KT;C RO> yCkW2p]s,K = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]